Архив October, 2008

Детали горелок* 燃气灶 для 锅 guō

газовой плитки*


у меня примерно такая модель

детали







(ещё один вариант)
Одно из отличий в том, что от пролитой непосредственно на горелку жидкости огонь не погаснет, жидкость будет стекать.
Как второстепенная плита, для разных нужд она вполне подходит.

燃气灶 подборка картинок
http://www.315ts.net/upfiles/2008/6/11/200861157768.JPG
http://homeimg.focus.cn/upload/photo/zjm_photos/607/215/2152640.jpg
http://www.zkcy168.com/jnz.htm
http://homeimg.focus.cn/upload/photo/zjm_photos/1705/326/3268265.jpg
http://www.cnncn.net/img/2.jpg

* Желающие установить подобную плитку должны обязательно соблюдать местные правила, для РФ указаны тут

Комментарии отключены

Вок. Готовим быстро и вкусно

Пишу здесь впервые. Купила вот такую книжку

Image Hosted by ImageShack.us


На самом деле это перевод на русский издания под названием The Essential Wok Cookbook. Перевод, кстати сказать, оставляет желать лучшего, например, встречаются перец шихуан или суп пхо. Но с этим хотя бы все понятно. В нескольких рецептах среди ингредиентов есть патиссоны, и их надо положить в блюдо в одном случае 24 штуки крупных (на фотографии при этом объекты, по размеру и форме похожие на мякоть морского гребешка). С этим пока совсем непонятно. Но несморя на такие огрехи, книжка очень занимательная, по крайней мере для пока не слишком опытного в китайской кухне кулинара, каковым я являюсь. Рецепты там не только китайские, все поделено на разделы - Супы, Карри и тушеные блюда, Жарение с помешиванием, Жарение во фритюре и Приготовление на пару. Каждый раздел предваряет небольшое теоретическое вступление с разными практическими советами, что кажется мне просто мега-полезным, потому что когда идут голые рецепты кухни, в которой не чувствуешь себя уверенно, иногда бывает непонятен смысл того или иного действия или не знаешь как лучше сделать, а тут все сразу объясняется. Кроме небрежного перевода есть еще один большой минус - отсутствие оглавления, нужный рецепт приходится искать просто листая все подряд. По нескольким рецептам готовила.



Огурец и белая рыба

1/2 чашки простой муки
1/2 чашки кукурузной муки
1/2 ч.л. порошка из пяти специй
750 г филе белой рыбы без костей (я тиляпию брала)
2 яичных белка, слегка взбитых
масло для жарения во фритюре
1 ст.л. растительного масла
1 луковица, порезанная клиньями
1 длинный огурец, разрезанный пополам, очищенный от семян и нарезанный косыми ломтиками
1 ч.л. кукурузной муки дополнительно
3/4 ч.л. кунжутного масла
1 ст.л. соевого соуса
1/3 чашки (80 мл) рисового уксуса
1 с половиной ст. л. мягкого бастра
3 ч.л. рыбного соуса

Смешать простую муку с кукурузной и порошком из пяти специй, приправить солью и перцем. Обмакнуть рыбу в белок, затем обвалять в мучной смеси, стряхивая излишки муки.

Нагреть масло для фритюра до 180 градусов, готовить рыбу партиями до золотистого цвета. Просушить на бумажных полотенцах от излишков масла.

Нагреть вок, влить 1 ст.л. масла, положить луковицу и жарить, помешивая минуту, добавить огурец, жарить еще полминуты.

Добавить в вок кунжутное масло, соевый соус, уксус, сахар, рыбный соус и кукурузную муку, разведеную 2 ст.л. воды. Когда смесь загустеет, добавить рыбу, аккуратно перемешать, чтобы рыба покрылась соусом и прогрелась.

Есть какие-то комментарии к нему?
От себя: мне показалось, что уксуса было слишком много, огурец получился почти маринованный и общий вкус был кисловат. А усяньмяня, наоборот, я бы положила больше, он/о/а (?) почти не чувствовался.

И вопрос - может ли кто-нибудь порекомендовать каких-то хороших книжек по китайской кухне? Я здесь по тэгу Литература нашла только две - 250 блюд китайской кухни и Китайская кухня в вашем доме (у меня есть они).

Комментарии отключены

Помогите идентифицировать


78.89 КБ

88.32 КБ

74.11 КБ

56.78 КБ

84.59 КБ

76.35 КБ

Комментарии отключены

Языкознание



Есть такие блюда/продукты, которые, вроде бы, у всех на слуху, но при этом, вызывающие некий трепет своей экзотичной недосягаемостью. Однако некоторые из них не так уж и недоступны, как может показаться.

Вот, к примеру, утиные языки, по случаю приобретенные мной на Черкизовском рынке, который уже давно можно считать московским чайна-тауном (картинки с рынка смотрим здесь http://community.livejournal.com/chinese_cuisine/28732.html).

Продаются они там не охлажденными, как это часто бывает в Китае, а уже некоторым образом обработанные, типа сыро-соленые, что-то около полутора тысяч рублей за килограмм. Купил я этих самых языков пару хороших пригоршней и сготовил из них два нетрудоемких, но вкусных блюда.

Для начала, замариновал на полчаса языки в небольшом количестве поварского вина, с нарезанными соломкой имбирем и зеленым луком. Затем, уложив в пароварку посудину, в которой они мариновались, отварил на пару в течение пятнадцати минут. Языки вынул, а образовавшийся бульон отложил.

Часть отваренных языков подал сразу. Есть их можно прямо так, а лучше, обмакивая в получившийся бульон.



С остальными же отваренными языками поступил следующим образом. Несколько стручков не очень острого перца чили порезал кольцами, имбирь и лук-порей мелко порубил, кумин и сычуаньский перец обжарил на сухой сковороде и не сильно растолок в ступке.

В хорошо разогретом воке, на арахисовом масле очень быстро обжарил чили, имбирь и лук-порей, добавил смесь кумина и сычуаньского перца, перемешал и, всыпав в вок утиные языки и немного сахара, недолго обжарил, постоянно помешивая. Далее в вок отправились острая бобовая паста (тобанджан), устричный соус и бульон от варки языков. Когда соус хорошо прогрелся, выложил языки на тарелку, посыпав зеленым луком.


 

Комментарии отключены